2021杭州电子科技大学英汉互译专业研究生考研考试大纲

发布时间:2020-12-30 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021杭州电子科技大学英汉互译专业研究生考研考试大纲

2021杭州电子科技大学英汉互译专业研究生考研考试大纲内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)

2021杭州电子科技大学英汉互译专业研究生考研考试大纲 正文

一、考试目的:
《英汉互译》是英语语言文学硕士学位研究生入学考试的科目之一,其目的是全面考察考生的英汉互译实践的能力。

二、考试要求: 
1、具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。
2、具有较好的英汉双语表达和转换能力。
3、具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文体风格的原文忠实地翻译成译文。

三、考试内容:
    翻译不指定教材,但可参阅《英汉翻译基础教程》(冯庆华,穆雷主编);《新编汉英翻译教程》(陈宏薇主编)。

四、考试形式:
考试形式为段落篇章翻译。全卷满分150分,汉译英和英译汉各占 75 分。

五、测试要求:
要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原意,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。翻译速度应达到每小时250-300字。

六、考试题型:
  英译汉:将450词左右的英语短文或段落译成汉语。
 汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。
杭州电子科技大学

添加杭州电子科技大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[杭州电子科技大学考研分数线、杭州电子科技大学报录比、杭州电子科技大学考研群、杭州电子科技大学学姐微信、杭州电子科技大学考研真题、杭州电子科技大学专业目录、杭州电子科技大学排名、杭州电子科技大学保研、杭州电子科技大学公众号、杭州电子科技大学研究生招生)]即可在手机上查看相对应杭州电子科技大学考研信息或资源

杭州电子科技大学考研公众号 考研派小站公众号

本文来源:http://www.okaoyan.com/hangzhoudianzikejidaxue/cankaoshumu_406411.html

推荐阅读